مستعصياتٌ على الترجمة, في الأخلاقيّات
EAN13
9782351595725
Éditeur
Presses de l’Ifpo
Date de publication
Collection
Études arabes, médiévales et modernes
Langue
arabe
Fiches UNIMARC
S'identifier

مستعصياتٌ على الترجمة

في الأخلاقيّات

Presses de l’Ifpo

Études arabes, médiévales et modernes

Livre numérique

  • Aide EAN13 : 9782351595725
    • Fichier PDF, libre d'utilisation
    • Fichier EPUB, libre d'utilisation
    • Fichier Mobipocket, libre d'utilisation
    • Lecture en ligne, lecture en ligne
    11.99
يضمّ هذا الكتاب مقالاتٍ حول مفاهيمَ أساسيّةٍ في مجال الأخلاق تُرجمت من
«المفردات الفلسفيّة الأوروبيّة»، وعددًا من الملاحق المضافة والمدرجة في الأفق
الذي تجوبه هذه المفردات. يؤكّد الكتاب المصدر في عنوانه الفرعيّ، «معجم
المستعصيات على الترجمة»، على طبيعة المقاربات المطروحة، إذ يعبّر هذا الاستعصاء
عن تعدّديّةٍ لغويّةٍ تعمل الترجمة على صَوْنِها، لا بل على تعزيزها حين تتجاوز
البحث عن بدائل مطابِقَةٍ للمفاهيم في اللغات التي نشأت فيها. من هذا المنطلق،
يصير من واجب المترجم والمترجمة في حقل الفلسفة التأرجح بين ممكناتٍ عدّة غير
قابلةٍ للاختزال في ترجمةٍ واحدةٍ مناسبة، ويصبح المستعصي على الترجمة، كما تقول
الفيلسوفة باربارا كاسان، ما لا يمكن الانتهاء من (لا) ترجمته. هي دعوةٌ إذًا إلى
الخروج ممّا سمّيناه بالكآبة الترجميّة التي تتأتّى من وفاءٍ مطلقٍ وهواميّ للنصّ
الأصليّ، كآبة المترجم والمترجمة أمام استحالة إنتاج صِنْوٍ للمصدر. وهي دعوةٌ
إلى استضافة المفاهيم في لغةٍ ستبقى غريبةً على اللغة المترجَم منها، على نحوٍ
تمنحُ فيه هذه الاستضافة المفاهيمَ المترجَمةَ حيواتٍ جديدةً لا يمكن توقّعها،
وتصير اللغةُ المُستَقْبِلة مُستَقبلَ الفكرة الأصل.
S'identifier pour envoyer des commentaires.