- EAN13
- 9782296283114
- Éditeur
- Éditions L'Harmattan
- Date de publication
- 1982
- Collection
- Itinéraires et Contacts de cultures
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Livre numérique
Autre version disponible
-
Papier - L'Harmattan 19,00
Itinéraires. Littératures et contacts de cultures est une publication à
vocation pluridisciplinaire du Centre d'Etudes Francophones de l'Université de
Paris XIII. Notre revue se consacre à l'étude et à la diffusion des oeuvres
littéraires (et des productions culturelles), utilisant le français (ou
d'autres langues), dans des situations de contacts de cultures. Vaste
ambition, qui déborde de tous côtés ce que recouvre habituellement la notion
ambiguë d'" études francophones ". Car il ne s'agit pas de prôner l'excellence
d'une culture ou d'une langue particulières. Nous ne sommes ni des soldats de
la langue française, ni des experts en exotisme africain, québécois ou autre.
Refusant l'enfermement dans les cultures monocordes, nous voulons être
attentifs à l'affirmation des différences, aux lignes de rupture que
favorisent les contacts de langues et de civilisations, à l'émergence des
paroles autres. Nous proposons un travail de décentrement culturel : non pas
diffuser la voix du centre francophone, mais multiplier les points d'écoute
des voix plurielles, qui passent (ou non) par le français et qui disent les
contacts, les conflits ou les dialogues des cultures. Nous aiderons à dresser
les cartes des impérialismes culturels. Nous apprendrons à reconnaître (aux
deux sens du mot) l'altérité et à débrouiller l'écheveau des codes et des
protocoles de signification, dans ces textes qui naissent dans le croisement
des cultures. " Pédagogie de la différence ", si l'on veut. Mais la différence
n'est pas une chose. Elle s'apprend de la relativité des points de vue, dans
l'échange des raisons et le respect de l'autre.
vocation pluridisciplinaire du Centre d'Etudes Francophones de l'Université de
Paris XIII. Notre revue se consacre à l'étude et à la diffusion des oeuvres
littéraires (et des productions culturelles), utilisant le français (ou
d'autres langues), dans des situations de contacts de cultures. Vaste
ambition, qui déborde de tous côtés ce que recouvre habituellement la notion
ambiguë d'" études francophones ". Car il ne s'agit pas de prôner l'excellence
d'une culture ou d'une langue particulières. Nous ne sommes ni des soldats de
la langue française, ni des experts en exotisme africain, québécois ou autre.
Refusant l'enfermement dans les cultures monocordes, nous voulons être
attentifs à l'affirmation des différences, aux lignes de rupture que
favorisent les contacts de langues et de civilisations, à l'émergence des
paroles autres. Nous proposons un travail de décentrement culturel : non pas
diffuser la voix du centre francophone, mais multiplier les points d'écoute
des voix plurielles, qui passent (ou non) par le français et qui disent les
contacts, les conflits ou les dialogues des cultures. Nous aiderons à dresser
les cartes des impérialismes culturels. Nous apprendrons à reconnaître (aux
deux sens du mot) l'altérité et à débrouiller l'écheveau des codes et des
protocoles de signification, dans ces textes qui naissent dans le croisement
des cultures. " Pédagogie de la différence ", si l'on veut. Mais la différence
n'est pas une chose. Elle s'apprend de la relativité des points de vue, dans
l'échange des raisons et le respect de l'autre.
S'identifier pour envoyer des commentaires.