Translation as Advocacy, Perspectives on Practice, Performance and Publishing
EAN13
9781399816151
Éditeur
John Murray Languages
Date de publication
Langue
anglais
Fiches UNIMARC
S'identifier

Translation as Advocacy

Perspectives on Practice, Performance and Publishing

John Murray Languages

Livre numérique

  • Aide EAN13 : 9781399816151
    • Fichier EPUB, avec DRM Adobe
      Impression

      Impossible

      Copier/Coller

      Impossible

      Partage

      6 appareils

    27.99
What does it mean to advocate - in translation, for translation, through
translation? What does advocacy look like, for those who do the translating or
for those whose work is translated? To what extent is translation itself a
form of advocacy? These 'what' questions are the driving force behind this
collection.

Translation as Advocacy highlights the innovative ways in which translator-
academics in seven different fields discuss their practice in relation to
their understanding of advocacy. The book aims to encourage people to think
about translators as active agents bringing new work into the receiving
culture, advocating for the writers they translate, for ideas, for practices.
As such, the book asserts that the act of translation is a mode of cultural
production and a political intervention through which the translator, as
advocate, claims a significant position in intercultural dialogue.

Featuring seven interrelated chapters, the book covers themes of judgement,
spaces for translation, classroom practice, collaboration, intercultural
position, textuality, and voice. Each chapter explores the specific demands of
different types of translation work, the specific role of each stage of the
process and what advocacy means at each of these stages, for example: choosing
what is translated; mediating between author and receiving culture; pitching
to publishers; social interactions; framing the translation for different
audiences; teaching; creating new canons; gatekeepers and prizes;
dissemination; marketing and reception. This book repositions the role of the
translator-academic as an activist who uses their knowledge and understanding
to bring agency to the complex processes of understanding across time and
space. Moving critically through the different stages that the translator-
academic occupies, using the spaces for research, performance and classroom
teaching as springboards for active engagement with the key preoccupations of
our times, this book will highlight translation as advocacy for students,
educators, audiences for translation and the translation industry.


Like all the volumes in the Language Acts and Worldmaking series, the overall
aim is two-fold: to challenge widely-held views about language learning as a
neutral instrument of globalisation and to innovate and transform language
research, teaching and learning, together with Modern Languages as an academic
discipline, by foregrounding its unique form of cognition and critical
engagement.
Specific aims are to:
· propose new ways of bridging the gaps between those who teach and research
languages and those who learn and use them in everyday contexts from the
professional to the personal
· put research into the hands of wider audiences
· share a philosophy, policy and practice of language teaching and learning
which turns research into action
· provide the research, experience and data to enable informed debates on
current issues and attitudes in language learning, teaching and research
· share knowledge across and within all levels and experiences of language
learning and teaching
· showcase exciting new work that derives from different types of community
activity and is of practical relevance to its audiences
· disseminate new research in languages that engages with diverse communities
of language practitioners.
S'identifier pour envoyer des commentaires.